Rosaさん
2024/08/28 00:00
それ相当の覚悟 を英語で教えて!
友達が転職するか迷っていてアドバイスをしたいので、「転職にはそれ相当の覚悟が必要だよ」と言いたいです。
回答
・You need to be prepared for the consequences.
・You need to brace yourself for what's to come.
「覚悟しておけよ」「後でどうなっても知らないからな」というニュアンスです。相手が何か無謀なことや良くないことをしようとしている時に、「その行動が招く悪い結果に対して、ちゃんと責任を取る準備をしておきなさい」と警告する場面で使います。少し脅しや突き放すような響きがあります。
Changing jobs can be a great move, but you need to be prepared for the consequences.
転職は素晴らしい一歩になり得るけど、それ相応の覚悟が必要だよ。
ちなみに、"You need to brace yourself for what's to come." は「これから起こることに対して、覚悟しておいた方がいいよ」という意味です。大変なことや衝撃的な出来事が迫っている時に、相手に心の準備を促すフレーズとして使えます。親しい間柄で、少し大げさに注意を引く時にもぴったりです。
If you're serious about changing careers, you need to brace yourself for what's to come.
本気で転職を考えているなら、これから起こることに対して相応の覚悟が必要だよ。
回答
・significant amount of determination
・a lot of courage
1 Changing jobs requires a significant amount of determination.
転職には相当な決意(=それ相当の覚悟)が必要です。
構文は第三文型(主語[Changing jobs]+動詞[requiresー主語が三人称単数なので三単現のsが必要]+目的語[significant amount of determination])で構成します。
2 It takes a lot of courage to change jobs.
転職するにはかなりの勇気(=それ相当の覚悟)が必要です。
構文は、第三文型(主語[it]+動詞[takes]+目的語[a lot of courage])に副詞的用法のto不定詞(to change jobs)を組み合わせて構成します。
Japan