Regina

Reginaさん

2024/08/28 00:00

なんとか起きれた を英語で教えて!

朝早い予定にぎりぎり寝坊しなかった時に使う「なんとか起きれた」は英語でなんというのですか?

0 385
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・I managed to drag myself out of bed.
・I barely made it out of bed this morning.

「なんとかベッドから這い出したよ」という感じです。すごく疲れていたり、病み上がりだったり、単に眠くて起きるのがめちゃくちゃ辛かったりしたけど、「どうにかこうにか起き上がれた」という状況で使えます。朝の挨拶がわりに友達に「今起きたよ〜」と伝える時にもぴったりな、少しユーモラスな表現です。

I had an early meeting today, and I almost overslept, but I managed to drag myself out of bed just in time.
今朝は早くから会議があったんだけど、寝坊しかけて、なんとか時間ぎりぎりで起きれたよ。

ちなみに、「I barely made it out of bed this morning.」は「今朝はマジで起きるのしんどかった〜」という感じです。すごく疲れていたり、二日酔いだったり、単に眠すぎたりして、やっとの思いでベッドから出た、という状況で使えますよ。遅刻しそうになった時にもピッタリです!

I barely made it out of bed this morning for my 6 AM flight.
今朝6時のフライトのために、なんとか起きれたよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/04 05:51

回答

・I managed to wake up.
・I managed to get up.

I managed to wake up.
なんとか起きれた。

manage は「管理する」「経営する」などの意味を表す動詞ですが、「なんとかする」「うまくやる」などの意味も表せます。また、wake up は「起きる」という意味を表す表現ですが、「目が覚める」という意味の「起きる」を表す表現です。

I managed to wake up thanks to the alarm clock.
(目覚ましのおかげで、なんとか起きれた。)

I managed to get up.
なんとか起きれた。

get up も「起きる」という意味を表す表現ですが、こちらは「布団やベッドから出る」という意味の「起きる」を表す表現になります。

I managed to get up thanks to my wife.
(妻のおかげで、なんとか起きれた。)

役に立った
PV385
シェア
ポスト