Nicoleさん
2024/08/28 00:00
暇そうだね を英語で教えて!
レストランで、友達に「ここお客さん全然いなくて暇そうだね」と言いたいです。
回答
・You look bored.
・Taking it easy?
「つまんなそうだね」「退屈そうだね」というニュアンスです。相手が手持ち無沙汰にしていたり、上の空だったりする時に使えます。
「何か面白いことない?」と会話を広げたり、「疲れてる?」と気遣ったりするきっかけになる一言です。
Look at the staff, they look so bored. There's no one here.
スタッフ見て、すごく暇そうだね。誰もいないよ。
ちなみに、「Taking it easy?」は「元気?」「のんびりやってる?」といった感じの軽い挨拶だよ。相手がリラックスしている時や、久しぶりに会った時に「最近どう?」というニュアンスで気軽に使える便利な一言。頑張りすぎてる人には「無理しないでね」という気遣いの意味にもなるよ。
Looks like they're taking it easy tonight, huh?
今夜は暇そうだね。
回答
・It seems bored.
・It looks bored.
「暇そうだね」は上記の様に表現します。
もちろん上記の文章だけでも伝わりますが、なぜ暇そうに見えるのかという理由を述べた使い方を紹介します。
1. It seems bored.
「seem」で「~に見える」という意味です。そして「暇」に対する英語は、bored です。
例文
There is no customer in this restaurant seem like it's boring.
このお店だれもお客さんいないから暇そうだね。
2. It looks bored.
look で「~に見える」という一つ目とは別の言い方もあります。
例文
They look like bored because there's no customer here.
ここにお客さん誰もいないから店員さんたち暇そうだね。
Japan