Jillianさん
2024/08/28 00:00
一気呵成 を英語で教えて!
物事を一息に成し遂げる時に「一気呵成にやる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・in one fell swoop
・in one go
「一気に」「一撃で」という意味。複数の面倒なことや別々の作業を、たった一回のアクションで、しかも素早く劇的に片付けるような状況で使います。日本語の「一石二鳥」や「一網打尽」のニュアンスに近いです。
I finished all my homework for the week in one fell swoop.
今週の宿題をすべて一気呵成に終わらせた。
ちなみに、「in one go」は「一気に」「一回で」という意味で、途中で休んだり分けたりせずに、何かをまとめて終わらせるニュアンスで使います。「宿題を一気に片付けた」とか「ビールを一杯一気に飲み干した」みたいに、勢いよくやり遂げる感じの時にピッタリな表現ですよ!
Let's finish this report in one go.
このレポートを一気呵成に終わらせましょう。
回答
・at one go
・all at once
「一気呵成」は副詞句で「at one go」または「all at once」と言います。「一気呵成にやる」ならば「do something」に前述の副詞句を続けて構成します。以下例文です。
1 He finished the entire project at one go.
彼はそのプロジェクトを一気呵成に終わらせた。
構文は、第三文型(主語[he]+動詞[finished]+目的語[entire project])に副詞句(at one go:一気呵成に)を組み合わせて構成します。
2 They decided to tackle the problem all at once.
彼らはその問題に一気呵成に取り組むことにした。
構文は、第一文型(主語[they]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞(to tackle the problem all at once:その問題に一気呵成に取り組むことに)を組み合わせて構成します。
Japan