Ettore

Ettoreさん

2024/08/28 00:00

親近感がわく を英語で教えて!

自分と似たようなものへの親しみを感じることを「親近感がわく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 301
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・I feel a connection with them.
・I feel drawn to them.

「彼らとは何か通じ合うものを感じるな」という感じです。初対面でもすぐに意気投合したり、価値観が似ていて親近感を覚えたりする時に使えます。恋愛だけでなく、友人や同僚、尊敬する相手など、心が通じ合う特別なつながりを感じた時にぴったりな表現です。

I feel a connection with them because they grew up in a small town, just like me.
彼らが私と同じように小さな町で育ったので、親近感がわきます。

ちなみに、「I feel drawn to them.」は「彼ら(それら)に惹きつけられるんだよね」というニュアンスで使えます。理屈じゃなく、なぜか心が引かれるような感覚を表すのにぴったり。人や物、場所など、何にでも使えて、例えば「彼の作品にはなぜか惹きつけられるんだ」といった感じで、自然な魅力を語るときに便利な表現ですよ。

I feel drawn to them because they have a similar background to mine.
彼らは私と似たような経歴を持っているので、親近感がわきます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/02 14:59

回答

・feel close to
・feel familiarity with

「親近感がわく」は上記の表現があります。

1. feel close to
身近に感じる→ 親近感がわく

形容詞 close :身近な、親しい
feel close to + 名詞/代名詞 は「~を身近に感じる」→「親近感がわく」を表します。
☆ feel + 形容詞 = ~を感じる、~の状態である

また親近感がわく以上に、実際に親しい間柄を表す場合もあります。
例) I'm close to this woman.
私はこの女性と親密である。

例文
I feel close to something looks like me.
自分と似たようなものへ親近感がわく。

2. feel familiarity with
親しみを感じる → 親近感がわく

名詞 familiarity:親しみ、親交、熟知
人に対しては身近な相手への親しみを表し、物や状況に対しては熟知や精通している事を意味します。
例) He has familiarity with a lot of foreign languages.
彼は多くの外国語に精通している。

例文
I feel familiarity with her because she resembles me.
彼女は私に似ているので親近感がわく。

役に立った
PV301
シェア
ポスト