Estherさん
2024/08/28 00:00
生半可な気持ち を英語で教えて!
中途半端でいい加減な気持ちを表すのに使う「生半可な気持ち」は英語でなんというのですか?
回答
・a half-hearted attitude
・not taking it seriously
「a half-hearted attitude」は、「やる気がない」「中途半端な」態度を指す言葉です。
本気で取り組んでいない、熱意が感じられない様子を表し、「彼の態度は中途半端だね」のように、仕事や勉強、恋愛など、真剣さが求められる場面で使えます。ネガティブなニュアンスで使われることが多いです。
You can't succeed with such a half-hearted attitude.
そんな生半可な気持ちでは成功できませんよ。
ちなみに、この言葉には「本題じゃないけど、ついでに言っとくね」という軽いニュアンスがあります。相手にプレッシャーを与えず、あくまで補足情報として伝えたい時や、ちょっとした豆知識を披露する時に便利ですよ。
He's just not taking it seriously, so I doubt he'll ever finish the project.
彼は生半可な気持ちでやっているだけだから、そのプロジェクトを終えることはないと思う。
回答
・half-hearted mind
・half-hearted attitude
half-hearted mind
生半可な気持ち
half-hearted は「中途半端な」「生半可な」などの意味を表す形容詞になります。(「無関心な」という意味でも使われます。)また、mind は「気持ち」「精神」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「気にする」「嫌がる」などの意味も表せます。
You can't survive in this industry with a half-hearted mind .
(生半可な気持ちでは、この業界では生き残れないよ。)
half-hearted attitude
生半可な気持ち
attitude は「態度」という意味を表す名詞ですが、「心持ち」「気持ち」のような「人の内面にある態度」というニュアンスがある表現です。
I don't wanna participate with a half-hearted attitude.
(生半可な気持ちでは、参加したくない。)
Japan