pinkさん
2024/08/28 00:00
生半可な知識 を英語で教えて!
中途半端な知識をひけらかす人がいるので「生半可な知識をひけらかすのはやめなさい」と言いたいです。
回答
・A little knowledge is a dangerous thing.
・a smattering of knowledge
「生半可な知識はかえって危ない」という意味のことわざです。中途半端に知っているせいで「自分は分かっている」と勘違いし、大きな失敗を招く状況で使います。
例えば、ネットで調べただけの知識で専門家に口出ししたり、少しだけ運転をかじった人が無謀な運転をしたりするような、危なっかしい場面にピッタリです。自戒や皮肉を込めて使われます。
You should stop showing off. A little knowledge is a dangerous thing, you know.
生半可な知識をひけらかすのはやめなさい。
ちなみに、「a smattering of knowledge」は「かじった程度の知識」や「生半可な知識」というニュアンスです。専門家ではなく、色々なことを少しずつ知っている状態を指します。謙遜して「少し知ってるだけだよ」と伝えたい時や、誰かの浅い知識を指摘する時にも使えますよ。
Stop showing off your smattering of knowledge.
生半可な知識をひけらかすのはやめなさい。
回答
・half-baked knowledge
・superficial knowledge
half-baked knowledge
生半可な知識
half-baked は「半分焼けた」「生焼けの」などの意味を表す形容詞ですが、比喩的に「生半可な」「中途半端な」などの意味も表せます。また、knowledge は「知識」「学識」などの意味を表す名詞ですが、「情報」という意味でも使われます。
Please don’t show off your half-baked knowledge.
(生半可な知識をひけらかすのはやめなさい。)
superficial knowledge
生半可な知識
superficial は「表面的な」という意味を表す形容詞ですが、「うわべの」「生半可な」などの意味でも使われます。
Your superficial knowledge doesn't cut it in this industry.
(この業界では、君の生半可な知識は通用しない。)
Japan