Eleanorさん
2024/08/28 00:00
陰ながら応援する を英語で教えて!
大々的にではなく密かに応援することを「陰ながら応援する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'll be rooting for you from the sidelines.
・I'll be cheering you on from afar.
「陰ながら応援してるね!」「遠くから見守ってるよ」というニュアンスです。直接手伝ったりはできないけれど、あなたの成功を心から願っている、という気持ちを伝えるのにぴったり。
試合や発表会に臨む友人、新しい挑戦をする同僚など、頑張る人への温かいエールとして使えます。
I won't be able to join the project, but I'll be rooting for you from the sidelines.
プロジェクトには参加できないけど、陰ながら応援してるよ。
ちなみに、「I'll be cheering you on from afar.」は「遠くから応援してるよ!」という意味です。直接会って応援はできないけど、心の中ではいつもあなたのことを想って応援している、という温かい気持ちを伝えられます。引っ越しや転職で離れてしまう友人や、大会に出場する知人などに使える、心のこもったフレーズです。
I won't be able to make it to your presentation, but I'll be cheering you on from afar.
プレゼンには行けないけど、陰ながら応援してるよ。
回答
・I root for you secretly.
・I support you secretly.
I root for you secretly.
陰ながら応援する。
root は「根」「根源」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「応援する」という意味も表せます。また、secretly は「陰ながら」「密かに」などの意味を表す副詞になります。
Good luck. I'm gonna root for you secretly.
(頑張ってね。陰ながら応援するよ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
I support you secretly.
陰ながら応援する。
support も「応援する」という意味を表す動詞ですが、こちらは名詞としても「応援」「支援」などの意味も表せます。
Since I’m in a position, I will support you secretly.
(立場があるので、陰ながら応援します。)
Japan