Celiaさん
2024/08/28 00:00
余裕がない を英語で教えて!
何かをするための余力がない時に使う「余裕がない」は英語でなんというのですか?
回答
・I have no room to breathe.
・I'm spread too thin.
「息が詰まる!」「もう、いっぱいいっぱい!」という感じです。
物理的に満員電車でギュウギュウな時にも使えますし、仕事や勉強、人間関係などで精神的に追い詰められて「息抜きする暇もない」「プレッシャーで押しつぶされそう」という時にもピッタリな表現です。
With all these deadlines piling up, I have no room to breathe.
締め切りが山積みで、息つく暇もないよ。
ちなみに、「I'm spread too thin.」は「手が回らないよ〜」というニュアンスで、仕事や勉強、頼まれごとなどを色々抱えすぎて、どれも中途半端になりそうな時に使える表現です。単に忙しいだけでなく、キャパオーバー気味で困っている感じを伝えたい時にぴったりですよ。
I'd love to join the new project, but I'm spread too thin right now.
新しいプロジェクトに参加したいのですが、今は手一杯で余裕がありません。
回答
・no room
・no capacity
「余裕がない」は、上記のように表現することができます。
1. 「room」は「部屋」という意味でよく使われますが「余裕、機会、余地」などの意味も持っています。
「no room for」の後は名詞、「no room to」の後は動詞が続きます。
I have no room for any more commitments right now.
今はこれ以上の約束をする余裕がありません。
commitments: 約束
I have no room to make any mistake on this project.
このプロジェクトではミスをする余裕がありません。
2. 「capacity」は「能力」という意味です。「no room」と違って、自分自身の能力的に余裕がないことを表します。
I have no capacity to handle another project at the moment.
今はこれ以上のプロジェクトを処理する余力がありません。
at the moment: 今は
Japan