Angelinaさん
2024/08/28 00:00
ひきこもり支援 を英語で教えて!
知り合いの仕事について説明するので、「ひきこもりの支援をしている」と言いたいです。
回答
・Support for social recluses
・Services for people experiencing social withdrawal.
「Support for social recluses」は、引きこもりや社会的に孤立している人々への支援を指す言葉です。
専門的な支援(カウンセリング等)から、地域コミュニティでの居場所づくりや友人としての声かけまで、幅広い意味で使えます。社会問題として語る時や、具体的な支援活動を説明する際に便利な表現です。
He provides support for social recluses.
彼はひきこもりの支援をしています。
ちなみに、"Services for people experiencing social withdrawal." は「ひきこもり状態にある人向けの支援サービス」といった意味で使えます。専門的な相談窓口や居場所支援などを指すことが多く、公的な文書や支援団体のサイトでよく見かける表現ですよ。
He works in services for people experiencing social withdrawal.
彼はひきこもりの人向けの支援サービスで働いています。
回答
・support for people who are shut-ins
「ひきこもり支援」は「support for people who are shut-ins」と表すことが可能です。
「ひきこもり」は可算名詞で「shut-in」といい
He's become a shut-in and doesn't have relationships with anyone outside his family. で
「彼はひきこもりとなり、家族以外の誰とも関係を持たなくなった」の様に使う事ができます。
本件の構文は、第三文型(主語[they]+動詞[provide]+目的語[support])に副詞句(for people)を続けて、
「people」を先行詞にして関係代名詞(who)で修飾節(are shut-ins:ひきこもりの)を導きます。
たとえば They provide support for people who are shut-ins. とすれば「引きこもりの方への支援を行っています」の意味になります。
Japan