Masaya

Masayaさん

2022/10/04 10:00

平素から を英語で教えて!

娘の学校の先生に出会ったので、「平素から娘がお世話になっております」と言いたいです。

0 386
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/28 00:00

回答

・As usual
・As always
・Per usual

As usual, I appreciate all you do for my daughter at school.
いつも通り、娘の学校でのサポートに感謝しています。

as usualは、日本語で「いつも通り」や「相変わらず」などと訳されます。何かが通常通りに進行していること、あるいは特定のパターンや行動が一貫していることを示す表現で、主に話し言葉で使われます。例えば、"He is late as usual"(彼はいつも通り遅刻した)や "I'll go to the gym as usual"(いつも通りジムに行く)のような文脈で使用します。「as usual」はポジティブな意味にもネガティブな意味にも使える万能な表現です。

As always, thank you for taking care of my daughter at school.
いつも通り、娘の世話をしていただきありがとうございます。

Thank you for taking care of my daughter as usual.
「いつも娘の面倒を見ていただき、ありがとうございます。」

「As always」と「Per usual」は非常に似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「As always」は、常に同じパターンや行動が繰り返される状況を指す一方で、「Per usual」は「いつも通り」という意味で使われ、通常の慣習や行動を指します。たとえば、気難しい上司の行動を示す際に、その上司の行動が常に一貫している場合、「As always」を使用すると良いでしょう。一方、「Per usual」はある特定の行動が通常行われる場合に適しています。例えば、毎日同じ時間に会社を出る行動などです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/14 11:06

回答

・always
・as usual

平素よりは普段からという意味です。「always」を使って表現出来ます。

My daughter has always been in your care.
『平素から娘がお世話になっております』

as usual/ alwaysは"いつものとおりに、例のとおり、相変わらず"というイディオムです。
Thank you as always for doing business with our company.
『平素より我が社と取引きしてくださりありがとうございます』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV386
シェア
ポスト