YUKKYさん
2024/08/28 00:00
口出しをする を英語で教えて!
他人の話に割り込んで話をする時「口出しする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to stick your nose in someone else's business
・To butt in.
「他人の問題に首を突っ込む」「おせっかいを焼く」という意味の、少しネガティブな表現です。頼まれてもいないのに、人のプライベートなことに口出ししたり、詮索したりする状況で使います。「余計なお世話だよ!」と言いたい時にピッタリなフレーズです。
Excuse me, but I don't mean to stick my nose in your business, but I couldn't help overhearing your conversation.
すみません、お話に口出しするつもりはないのですが、つい聞こえてしまったもので。
ちなみに、"to butt in" は、人の会話に「割り込む」「口を挟む」という意味で、少し唐突で失礼なニュアンスがあります。誰かが話しているのを遮って意見を言ったり、自分に関係ない話に首を突っ込んだりする時に使われます。「横からごめん!」という感じで、使う時は "Sorry to butt in, but..." と一言添えるのが一般的です。
Sorry to butt in, but I couldn't help overhearing your conversation.
口出ししてすみませんが、お話が聞こえてきたものですから。
回答
・butt in
「口出しする」は英語でbutt inで表します。「割り込む」や「邪魔をする」という意味があり、会話や活動に無断で割り込むことを指しています。相手にとって迷惑に感じられる、マイナスの意味の強いイディオムです。
例文:
She kept butting in while we were talking.
私たちが話している間、彼女はずっと口出しをしてきた。
It is rude to butt in while someone else is speaking.
他の人が話しているときに口出しをすることは失礼です。
I was discussing a sensitive topic with my friend but another friend suddenly butted in.
友達とデリケートな話題を話していたとき、別の友達が突然割り込んできました。
Japan