YOSHIZAWA

YOSHIZAWAさん

2024/08/28 00:00

あとでやる を英語で教えて!

今はやりたくないので、「それは後でやるよ。」と言いたいです。

0 212
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 11:18

回答

・I'll get to it later.
・I'll do it in a bit.

「あとでやるよ」「あとで取り掛かるね」くらいの軽いニュアンスです。今すぐではなく、後で対応するという意思を伝えるときに使います。

頼まれごとに対して「了解、でも今はちょっと無理だから後でね」と返したり、やるべきことを「後回しにしよう」と自分に言い聞かせたりする場面で便利です。

I'll get to it later.
後でやるよ。

ちなみに、「I'll do it in a bit.」は「あとでやるね」「もうちょい待って」くらいの軽いニュアンスで使えます。今すぐじゃないけど、そんなに遠くない未来にやるよ、という意思表示です。友達や家族に「これやっといて」と頼まれた時などにピッタリの、カジュアルで便利な一言ですよ。

I'll do it in a bit.
後でやるよ。

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/28 23:35

回答

・I will do it later.

「それは後でやるよ。」は上記の通りで表します。

do itで「やる」という意味になり、laterで「後で」という意味です。

例文:
I don't want to do it now. I will do it later.
今はやりたくありません。それは後でやるよ。

I'm busy right now, so I will do it later.
今は忙しいので、後でやります。

なお、類似の表現で、I will handle it laterという表現があります。
これも後でやるという意味なのですが、handleには「処理する」「対処する」という意味があり、問題や課題を管理する、または解決する場合に用いられます。

例文:
We just received a complaint from the customer. I will handle it later.
たった今顧客からクレームを受けました。私が後で対処します。

役に立った
PV212
シェア
ポスト