YOSHIZAWAさん
2024/08/28 00:00
あとでやる を英語で教えて!
今はやりたくないので、「それは後でやるよ。」と言いたいです。
回答
・I'll get to it later.
・I'll do it in a bit.
「あとでやるよ」「あとで取り掛かるね」くらいの軽いニュアンスです。今すぐではなく、後で対応するという意思を伝えるときに使います。
頼まれごとに対して「了解、でも今はちょっと無理だから後でね」と返したり、やるべきことを「後回しにしよう」と自分に言い聞かせたりする場面で便利です。
I'll get to it later.
後でやるよ。
ちなみに、「I'll do it in a bit.」は「あとでやるね」「もうちょい待って」くらいの軽いニュアンスで使えます。今すぐじゃないけど、そんなに遠くない未来にやるよ、という意思表示です。友達や家族に「これやっといて」と頼まれた時などにピッタリの、カジュアルで便利な一言ですよ。
I'll do it in a bit.
後でやるよ。
回答
・I will do it later.
「それは後でやるよ。」は上記の通りで表します。
do itで「やる」という意味になり、laterで「後で」という意味です。
例文:
I don't want to do it now. I will do it later.
今はやりたくありません。それは後でやるよ。
I'm busy right now, so I will do it later.
今は忙しいので、後でやります。
なお、類似の表現で、I will handle it laterという表現があります。
これも後でやるという意味なのですが、handleには「処理する」「対処する」という意味があり、問題や課題を管理する、または解決する場合に用いられます。
例文:
We just received a complaint from the customer. I will handle it later.
たった今顧客からクレームを受けました。私が後で対処します。
Japan