yamatoさん
2024/08/28 00:00
すぐそこ を英語で教えて!
場所を説明する時に使う「スーパーマーケットはすぐそこにあるよ。」は英語でなんというのですか?
回答
・It's just around the corner.
・It's just a stone's throw away.
「もうすぐそこだよ!」という意味で、時間や距離が非常に近いことを表すワクワクするような表現です。
例えば、「夏休みはもうすぐそこだね!」(Summer vacation is just around the corner!) のように、楽しみにしているイベントや季節が間近に迫っている時にピッタリ。物理的に「そのカフェ、角を曲がってすぐだよ」と場所を教える時にも使えます。
The supermarket is just around the corner.
スーパーマーケットはすぐそこの角を曲がったところにありますよ。
ちなみに、"It's just a stone's throw away." は「すぐそこだよ」「目と鼻の先だよ」という意味で、物理的な距離がすごく近いことを表すカジュアルな表現です。散歩ついでに寄れるカフェや、角を曲がった先のお店など、歩いてすぐ行ける場所を指す時にピッタリですよ。
The supermarket is just a stone's throw away.
スーパーマーケットはすぐそこにあるよ。
回答
・right there
「すぐそこ」は上記のように表現します。
right:すぐ
there:そこ
例)
The supermarket is right there.
スーパーマーケットはすぐそこにあるよ。
例)
A: Where is the closest station from here?
ここから1番近い駅はどこですか?
B: It's right there.
すぐそこにありますよ。
また、right thereは、距離的なこと以外にも、ビジネスで顧客と契約にもうすぐつながりそうと言った場面でも使えます。
例)
A: How's the meeting going with IM company?
IM会社の会議はどうなってる?
B: They're right there.
あと一歩で契約がとれそう。
直訳すると「彼らはすぐそこに」ですから、わかりやすいですね。
Japan