sagawaさん
2024/08/28 00:00
ねえ聞いて を英語で教えて!
話を聞いて欲しい時に「ねえねえ、聞いてほしいの!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Guess what?
・You know what?
「ねえねえ、聞いて!」「あのさ!」といった感じで、相手の注意を惹きつけるカジュアルな前フリです。何か面白いことや驚くようなニュースを話したい時に使います。「これから言うこと、きっと驚くよ!」というワクワク感を伝えるのにピッタリ。友達や家族との会話で気軽にどうぞ!
Guess what? I have some exciting news!
ねえねえ、聞いて!すごいニュースがあるの!
ちなみに、「You know what?」は「あのさ、聞いてよ!」という感じで、相手の注意を惹きつけたい時に使う便利なフレーズだよ。何か新しい話題を始めたり、すごいアイデアを思いついたり、ちょっとした不満を言いたい時なんかにピッタリ。会話の雰囲気を変えるきっかけになる一言なんだ。
You know what? I have something to tell you.
ねえねえ、聞いてほしいことがあるの!
回答
・Hey, listen.
・Guess what?
Hey, listen.
ねえ聞いて。
hey は「ねえ」「おい」などのようなカジュアルなニュアンスの呼びかけ表現になります。(カジュアルな挨拶としても使われます。)また、listen は「聞く」という意味を表す動詞ですが、「(意識して)聞く」「(聞こうとして)聞く」といったニュアンスの表現になります。(「自然と耳に入る」という意味の「聞く」の場合は、hear で表せます。)
Hey, I want you to listen! I have big news!
(ねえねえ、聞いてほしいの!大ニュースだよ!)
※ Hey, I want you to listen! で「ねえ、聞いてほしいの」という意味を表せます。(want to は直接的なニュアンスの「〜してほしい」という意味を表す表現です。)
Guess what?
ねえ聞いて。
Guess what? は、直訳すると「何か推測して」という意味になりますが、「ねえ聞いて」「ちょっと聞いて」などの意味を表す表現になります。
Guess what? I'm gonna be on TV tomorrow.
(ねえ聞いて。明日テレビに出るの。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan