Misuzuさん
Misuzuさん
ねぇ、聞いた? を英語で教えて!
2022/12/19 10:00
噂話をする時に「ねぇ、聞いた?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
2024/01/29 00:00
回答
・Hey, did you hear?
・Hey, have you heard?
・Hey, did you get wind of this?
Hey, did you hear? John and Sarah broke up.
「ねぇ、聞いた?ジョンとサラが別れたんだよ。」
「Hey, did you hear?」は、「ねえ、もう聞いた?」という意味で、新しい情報やゴシップを共有する際によく使われます。話の導入部分として使われ、相手がその情報を知っているかどうかを確認するために使います。友人同士のカジュアルな会話や、仕事の中での新しい更新情報を伝える際などに使えます。
Hey, have you heard? John and Lisa are getting a divorce.
「ねぇ、聞いた?ジョンとリサが離婚するんだって。」
Hey, did you get wind of this? Apparently, Sarah is moving to New York next month.
「ねえ、これ聞いた?どうやら、サラが来月ニューヨークに引っ越すらしいよ。」
「Hey, have you heard?」は一般的なフレーズで、普通の情報やニュースを共有するときによく使われます。「Hey, did you get wind of this?」はより口語的で、特に秘密やゴシップ、未公開の情報などを共有するために使われます。「get wind of」は情報を非公式なルートや偶然に得たというニュアンスを含んでいます。
Daiki
2023/01/18 12:11
回答
・Hey listen!
・Did you hear that?
・You know what?
1. Hey listen!
「ねえ」と呼びかける英語の表現は"hey"、「聞いて!」は"listen!"と翻訳します。
例文
Hey listen! I got a new T-shirt yesterday!
ねえ聞いて!昨日新しいTシャツを買ったの!
2. Did you hear that?
「聞きましたか?」という文章をシンプルに英語で言ったもので、幅広く使えます。
例文
Did you hear that? The boss just quit work yesterday.
ねえ、聞いた?あの上司が昨日仕事辞めたんだって。
3. You know what?
話を聞いて欲しい時に使える言葉です。ここで使われる"what"な「何」という意味ではなく、これから話す内容を"what"に置き換えています。つまり、直訳した「あなたは何を知っている?」とは違い、「ねえ、聞いて」という意味に近くなります。
例文
You know what? I've got a puppy yesterday!
ねえ聞いて!昨日子犬をもらったんだ!
Karin