Misuzu

Misuzuさん

2022/12/19 10:00

ねぇ、聞いた? を英語で教えて!

噂話をする時に「ねぇ、聞いた?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 1,259
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/29 00:00

回答

・Hey, did you hear?
・Hey, have you heard?
・Hey, did you get wind of this?

Hey, did you hear? John and Sarah broke up.
「ねぇ、聞いた?ジョンとサラが別れたんだよ。」

「Hey, did you hear?」は、「ねえ、もう聞いた?」という意味で、新しい情報やゴシップを共有する際によく使われます。話の導入部分として使われ、相手がその情報を知っているかどうかを確認するために使います。友人同士のカジュアルな会話や、仕事の中での新しい更新情報を伝える際などに使えます。

Hey, have you heard? John and Lisa are getting a divorce.
「ねぇ、聞いた?ジョンとリサが離婚するんだって。」

Hey, did you get wind of this? Apparently, Sarah is moving to New York next month.
「ねえ、これ聞いた?どうやら、サラが来月ニューヨークに引っ越すらしいよ。」

「Hey, have you heard?」は一般的なフレーズで、普通の情報やニュースを共有するときによく使われます。「Hey, did you get wind of this?」はより口語的で、特に秘密やゴシップ、未公開の情報などを共有するために使われます。「get wind of」は情報を非公式なルートや偶然に得たというニュアンスを含んでいます。

Karin

Karinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/18 12:11

回答

・Hey listen!
・Did you hear that?
・You know what?

1. Hey listen!
「ねえ」と呼びかける英語の表現は"hey"、「聞いて!」は"listen!"と翻訳します。

例文
Hey listen! I got a new T-shirt yesterday!
ねえ聞いて!昨日新しいTシャツを買ったの!

2. Did you hear that?
「聞きましたか?」という文章をシンプルに英語で言ったもので、幅広く使えます。

例文
Did you hear that? The boss just quit work yesterday.
ねえ、聞いた?あの上司が昨日仕事辞めたんだって。

3. You know what?
話を聞いて欲しい時に使える言葉です。ここで使われる"what"な「何」という意味ではなく、これから話す内容を"what"に置き換えています。つまり、直訳した「あなたは何を知っている?」とは違い、「ねえ、聞いて」という意味に近くなります。

例文
You know what? I've got a puppy yesterday!
ねえ聞いて!昨日子犬をもらったんだ!

役に立った
PV1,259
シェア
ポスト