hitoshi.iさん
2024/08/28 00:00
心配ないよ を英語で教えて!
心配している相手に使う「大丈夫、心配はいらないよ。」は英語でなんというのですか?
回答
・Don't worry about it.
・No worries.
「気にしないで」「大丈夫だよ」という軽いニュアンスで、相手の謝罪や感謝、心配を打ち消すときに使います。
例えば、誰かが「ごめん!」と謝ってきた時に「Don't worry about it.(気にしないで)」、お礼を言われた時に「(お礼なんて)いいよいいよ」という感じです。相手を安心させるための、とてもフレンドリーで便利な一言です。
Don't worry about it, I'm totally fine.
大丈夫だよ、私は全く問題ないから心配しないで。
ちなみに、"No worries." は「気にしないで」「大丈夫だよ」という気軽なニュアンスで、すごく便利な言葉だよ。誰かに謝られた時や感謝された時に「たいしたことないよ!」と返したり、頼みごとを快く引き受ける時に「お安い御用さ!」みたいな感じで使えるんだ。とてもフレンドリーな表現だよ!
No worries, I've got it all under control.
心配いらないよ、全部ちゃんとやっておくから。
回答
・You don't have to worry.
・Don't worry.
You don't have to worry.
心配ないよ。
have to は客観的なニュアンスの「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、don't have to とすると「〜しなくてもいい」「〜する必要はない」などの意味になります。また、worry は「心配する」「悩む」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「心配」「悩み」などの意味も表せます。
What are you doing? I’m fine, you don't have to worry.
(何やってるの?大丈夫、心配はいらないよ。)
Don't worry.
心配ないよ。
Don't worry. は「心配しないで」という意味を表す表現ですが(don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。)「心配ないよ」「安心して」といった意味でも使えます。
He is an expert so don't worry.
(彼は専門家だから、心配ないよ。)
Japan