AYANO NISHIさん
2024/08/28 00:00
遠慮する を英語で教えて!
申し訳ないので、「あなたに悪いので、遠慮します。」と言いたいです。
回答
・I'll pass.
・No, thank you, but I appreciate the offer.
「今回はやめとくよ」「遠慮しとくね」というニュアンスの、カジュアルな断り文句です。
何かを勧められた時や、ゲームの順番を飛ばしたい時などに使えます。直接的すぎず、相手に不快感を与えにくい便利な表現です。
Thanks, but I'll pass. I don't want to be a bother.
ありがとう、でも悪いから遠慮しておくよ。迷惑はかけたくないからね。
ちなみに、"No, thank you, but I appreciate the offer." は、ただ断るだけでなく「お気持ちは嬉しいです、ありがとう」という感謝を伝える、とても丁寧で思いやりのある断り方です。お店で勧められた時や、親切な申し出を断る時に使うと、相手をがっかりさせずに良い関係を保てますよ。
That's very kind of you, but no, thank you. I appreciate the offer, but I wouldn't want to impose.
それはとても親切ですが、結構です。お申し出はありがたいのですが、ご迷惑をおかけしたくないので。
回答
・decline
・refrain
decline
遠慮する
decline は「減少する」「低下する」などの意味を表す動詞ですが、(丁寧なニュアンスの)「断る」「遠慮する」などの意味も表せます。
I'm interested, but I feel bad for you, so I'm gonna decline.
(興味はありますが、あなたに悪いので、遠慮します。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
refrain
遠慮する
refrain は「控える」「遠慮する」などの意味を表す動詞ですが「我慢する」という意味でも使われます。
I'll refrain because there is no time.
(時間が足りないので、遠慮します。)
Japan