takao

takaoさん

2024/08/28 00:00

予想外 を英語で教えて!

予想とは違った時に「予想外でびっくりだよ。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 201
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 11:18

回答

・I wasn't expecting that.
・That came out of left field.

「思ってたのと違う!」という、良い意味でも悪い意味でも使える驚きを表すフレーズです。

プレゼントが想像以上だった時や、会議で予想外の意見が出た時、友人の意外な一面を見た時など、ポジティブ・ネガティブ両方の「まさか!」な場面で気軽に言えます。

Well, I wasn't expecting that.
まさか、それは予想外だったよ。

ちなみに、"That came out of left field." は「それ、どこから出てきたの?!」という感じで、全く予想外の発言や出来事に対して使えます。話の流れと無関係な質問をされた時や、突拍子もないアイデアが出た時に「え、急だね!」「唐突だね!」というニュアンスで使うとピッタリですよ。

Wow, his decision to quit the job totally came out of left field.
うわー、彼が仕事をやめる決断をしたのは、まったくもって予想外でびっくりだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/30 06:23

回答

・It’s unexpected.
・It's unanticipated.

It’s unexpected.
予想外。

unexpected は「予想外な」「思いがけない」などの意味を表す形容詞ですが、「突然の」という意味でも使われます。

It’s unexpected so I’m shocked. What should I do?
(予想外でびっくりだよ。どうしたらいいかな?)

It's unanticipated.
予想外。

unanticipated も「予想外の」という意味を表す形容詞ですが、unexpected と比べて、固いニュアンスの表現になります。

It's unanticipated, but I can handle it, so it's no problem.
(予想外ではあるが、対処できるので、問題ない。)

役に立った
PV201
シェア
ポスト