MAO

MAOさん

2024/08/28 00:00

わざとじゃない を英語で教えて!

相手にわざとではないことを伝える時に使う「ごめんね、わざとではないの。」は英語でなんというのですか?

0 393
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 11:18

回答

・I didn't mean to.
・It was an accident.

「わざとじゃないんだ」「そんなつもりじゃなかった」というニュアンスです。何かをうっかりしてしまって、相手を怒らせたり、気まずい状況になった時に「悪気はなかったんだよ」と伝えたい時に使います。軽い謝罪の気持ちを込めた言い訳のようなフレーズです。

I'm sorry, I didn't mean to.
ごめんね、わざとではないの。

ちなみに、「It was an accident.」は「わざとじゃないんだ」「事故だったんだ」というニュアンスで、何かを壊したり人を傷つけたりした時に「悪気はなかった」と伝えたい場面で使えます。過失を認めつつも、故意ではないことを伝えるのに便利な一言です。

I'm so sorry, it was an accident.
ごめんね、わざとではないの。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/30 07:53

回答

・It wasn't on purpose.
・I didn't mean it.

It wasn't on purpose.
わざとじゃない。

on purpose は「わざと」「故意に」などの意味を表す表現になります。
※ purpose は「目的」「意図」などの意味表す名詞です。

Sorry, it wasn't on purpose. Can you forgive me?
(ごめんね、わざとではないの。許してくれる?)

I didn't mean it.
わざとじゃない。

mean は「意味する」という意味を表す動詞なので、I didn't mean it で「そういう意味ではなかった」「わざとではない」などの意味を表せます。
※ mean は形容詞として「意地悪な」という意味も表せます。

Just to be clear, I didn't mean it.
(念のため言っておくけど、わざとじゃないよ。)

役に立った
PV393
シェア
ポスト