HAGIWARA

HAGIWARAさん

HAGIWARAさん

復旧 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

台風のために一時的に電車が運休したので、「早く復旧してほしい」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/27 00:00

回答

・Restoration
・Recovery
・Reinstatement

I hope for a quick restoration of the train services disrupted by the typhoon.
台風によって一時的に停止された電車のサービスが早く復旧することを願っています。

Restorationは英語で「修復」や「復元」を意味します。物事を元の状態や形に戻すことを指します。傷んだ建築物の修復、破損したアート作品の復元、環境の回復など幅広いシチュエーションで使えます。また、喩えとして、信頼や平和などの状態を元に戻す表現として使用することもあります。健康な状態への回復を指す場合もあります。

I hope they recover the train service soon.
早く電車の運行が復旧するといいな。

I hope the train services are reinstated soon after their temporary suspension due to the typhoon.
台風による一時的な電車の運休が、早急に復旧されることを願っています。

Recovery は一般的に損失や障害からの回復を指す一方で、"Reinstatement" は元の状態や地位に戻すことを指します。たとえば、事故からの身体の"Recovery"やデータの"Recovery"という言い方があります。一方、失職後の仕事の"Reinstatement"、停止されたサービスの"Reinstatement"などの表現があります。なので、"Recovery"は元の健康状態や機能状態に回復することを、"Reinstatement"は元の地位や状態、特権などに戻ることを主に指します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/12 21:53

回答

・restore
・recover

restoreは"返還する、復させる、復職させる、復活させる"という意味の動詞です。

Trains were temporarily suspended due to the typhoon and I hope they will be restored soon.
『台風のために一時的に電車が運休したので早く復旧してほしい』

recoverは"回復する、復旧する、修復する、回復する"という意味の動詞です。
It will take time to recover from the earthquake.
『大震災のため復旧に時間がかかる』

ご参考になれば幸いです。

0 821
役に立った
PV821
シェア
ツイート