Ginji

Ginjiさん

2022/10/04 10:00

風流 を英語で教えて!

日本には独特な文化が多いので、「季節の風流を楽しめます」と言いたいです。

0 1,126
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/27 00:00

回答

・Romantic charm
・Sophisticated elegance
・Refined aesthetic

You can enjoy the romantic charm of each season in Japan.
「日本では、それぞれの季節のロマンチックな魅力を楽しむことができます。」

Romantic charmは「ロマンティックな魅力」を指します。言葉通り、恋愛感情や愛情表現に関連した魅力や、根底にある甘美さや情熱、心を動かす力を持つ状況や人物を表現します。通常、恋愛的なシチュエーションや、デートのシーン、感情的な会話、愛情を伝えるコミュニケーションなどで使用します。また、映画や音楽、文学などの作品を語るときにも使われます。例:「彼のロマンティックな魅力には抗えない」や「そのレストランのロマンティックな魅力に引きつけられた」など。

You can enjoy the sophisticated elegance of seasonal traditions in Japan.
日本の季節の伝統的な洗練された優雅さを楽しむことができます。

You can enjoy the refined aesthetic of the changing seasons here in Japan.
日本では四季折々の洗練された美学を楽しむことができます。

「Sophisticated elegance」は、洗練された美しさや高級感、緻密さを表す表現で、ファッションやインテリア、表現技法などに使われます。一方、「Refined aesthetic」は、洗練された感性や美意識を表す表現で、一般的にアートやデザイン、スタイルなど、個々の芸術的センスや美的価値観を表現する際に使われます。そのため、ネイティブスピーカーは、豪華さや洗練さが具体的に見て取れる場合は「Sophisticated elegance」を、より個人的な視点や感性を強調する場面では「Refined aesthetic」を選びます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/11 21:43

回答

・custom
・tasteful

customは"慣習、風習、慣例、習慣"という意味を表現しています。

Japan has many unique cultures, so you can enjoy seasonal customs.
『日本には独特な文化が多いので、季節の風流を楽しめます』

tastefulは"風流な、審美眼のある、目の高い、趣味の豊かな"という意味の形容詞です。

Please enjoy the tasteful Japanese garden in our ryokan as much as time permits.
『我が旅館の風流な日本庭園を時間の許す限り楽しんでください』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,126
シェア
ポスト