ma-kun

ma-kunさん

2024/08/28 00:00

もしよかったら を英語で教えて!

誰かを誘う時に「もしよければ一緒に食事に行きましょう。」と言いますが、これは英語でなんというのですか

0 211
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 15:14

回答

・If you'd like
・If you're interested

「もしよかったら」「ご希望でしたら」といった、相手の意向を尊重する丁寧でやわらかい表現です。

何かを提案したり、勧めたりするときに使います。「〜しませんか?」よりも控えめで、相手にプレッシャーを与えません。ビジネスから日常会話まで幅広く使えます。

We could go grab a bite to eat, if you'd like.
もしよければ、一緒に何か食べに行きませんか。

ちなみに、「If you're interested」は「もし興味があれば」という意味で、相手にプレッシャーをかけずに、さりげなく追加情報や提案を伝える時に便利な表現です。会話の流れで補足したい時や、おすすめを押し付けがましくなく言いたい時などに気軽に使えるフレーズですよ。

If you're interested, we could grab a bite to eat together sometime.
もしよければ、いつか一緒に食事でもどうですか。

Kana

Kanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/31 00:53

回答

・If you'd like

「もしよかったら」は上記のように表現します。

「If you would like」の簡略形です。「would like to~」で「~をしたい」という意味になるので、こちらは「もしあなたが~したかったら」「もしよかったら」という意味で使われます。そして、would を使うことで相手の気持ちを尊重した丁寧な言い方になっています。「If you want」と言うと、「したかったら」というようなニュアンスになります。

I would like to have some dinner at a restaurant if you'd like.
もしよかったら、一緒にあのレストランでお食事しましょう。

役に立った
PV211
シェア
ポスト