Ogishimaさん
2024/08/28 00:00
あなたのおかげ を英語で教えて!
何か達成した時に使う「あなたのおかげでできました。」は英語でなんというのですか?
回答
・I couldn't have done it without you.
・It's all thanks to you.
「あなたなしではできなかったよ」という意味です。相手の助けやサポートが本当に不可欠で、心から感謝している気持ちを伝えるときに使います。
成功や目標達成を一緒に喜ぶような、ポジティブで少し感動的な場面にぴったりです。
Thank you so much for all your help with the project. I couldn't have done it without you.
プロジェクトでのご協力、本当にありがとうございました。あなたのおかげでできました。
ちなみに、"It's all thanks to you." は「本当にあなたのおかげだよ!」という強い感謝を伝える表現です。何か大きなことが成功した時や、困難を乗り越えられた時に「あなたがいなければ無理だった」というニュアンスで使います。褒められたことに対して「いやいや、あなたのおかげです」と謙遜する時にもぴったりですよ。
I couldn't have done it without you. It's all thanks to you.
あなたなしではできませんでした。すべてあなたのおかげです。
回答
・Thanks to you
「あなたのおかげ」は上記の様に表現します。
例文
Thanks to you, I was able to do it.
あなたのおかげでできました。
be able to で「~することができる」という意味です。
中には、because of you ではダメなのかと思う方もいますが、どちらかというと上記のように「 thanks to you」を使った方が相手にとって捉え方も良く、感情も伝わります。
他の例文
Thanks to you, I could do it.
あなたのおかげでできました。
Thanks to you, I was able to succeed.
あなたのおかげで、私は成功することができました。
Japan