tomoko

tomokoさん

2024/08/28 00:00

内定承諾書 を英語で教えて!

メールで、内定先に「内定承諾書をご提出します」と言いたいです。

0 907
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 15:14

回答

・Job offer acceptance letter
・Signed offer letter

Job offer acceptance letterは、内定を正式に承諾する手紙やメールです。

内定通知へのお礼と入社する意思を明確に伝えるために使います。電話で承諾した場合でも、後から書面で送るのが丁寧な印象を与え、双方の認識違いも防げます。入社の意思が固まったら、できるだけ早く送りましょう。

I will be submitting the signed job offer acceptance letter.
内定承諾書に署名したものをご提出いたします。

ちなみに、Signed offer letterは、内定通知書(オファーレター)に署名して返送したもので、「内定を承諾し、入社意思を固めました」という公式な意思表示になります。転職活動で、他の選考を辞退する目安にもなりますよ。

I am attaching the signed offer letter.
署名済みの内定承諾書を添付いたします。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/01 10:05

回答

・letter of (offer)acceptance
・letter of (offer)consent

1. letter of (offer)acceptance
「内定承諾書」という意味です。
letterは「手紙」ですが、「公式文書」の意味もあります。
acceptanceは「受諾、承諾、受け取り」という意味です。
letter of (offer)acceptance で「承諾書」となり、この場合は内定のオファーを受諾したのは明白なので、offerは言及してもしなくてもどちらでも大丈夫です。

例文
I will send a letter of (offer)acceptance.
「内定承諾書を提出します。」

2. letter of (offer) consent
「内定承諾書」の意味です。
consent は「同意」という意味です。

例文
I signed the letter of (offer) consent.
「内定承諾書にサインをした。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV907
シェア
ポスト