mokoさん
2024/08/28 00:00
ゼロベース を英語で教えて!
物事をゼロから考える時に「ゼロベースで考える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・From scratch
・Start with a clean slate.
「from scratch」は「ゼロから」「イチから」という意味で、既存のものや土台に頼らず、全く何もない状態から何かを始める時に使います。
料理で「ケーキを粉から手作りする」、ビジネスで「会社をゼロから立ち上げる」、プログラミングで「コードを一から書く」など、幅広い場面で使える便利な表現です!
Let's rethink this from scratch.
ゼロベースで考え直しましょう。
ちなみに、「Start with a clean slate.」は「心機一転、ゼロからやり直そう」というニュアンスで使えます。過去の失敗やわだかまりを水に流して、白紙の状態からもう一度始めるときにぴったり。人間関係の再構築や、プロジェクトの仕切り直しなど、前向きな再出発をしたい時に使える便利な表現ですよ。
Let's start with a clean slate and rethink our entire marketing strategy.
白紙の状態から、我々のマーケティング戦略全体を考え直しましょう。
回答
・Start from scratch
・Start afresh
・Start from square one
初めに、ゼロベースは日本では「最初からやり直すこと」を意味しますが、「Zero-base」と言ってもネイティブには伝わりません。
そのため下記のような他の言い方で表現する必要があります。
1. Start from scratch
「最初からやり直す」と言う意味です。
例文
I realized that my project isn't working. So I decided to start from scratch.
「私のプロジェクトはうまく行っていないことに気づきました。そのため最初からやり直すことに決めました。」
2. Start afresh
「最初からやり直す」「新たに始める」と言う意味です。
例文
I have decided to move to a new city and start afresh.
「新しい街に引っ越して最初からやり直すことに決めた。」
3. Start from square one
「一からやり直す」と言う意味です。
ゼロベースに近い言葉である、square one は「原点」「一から出直し」と意味を持ちます。
例文
I lost my homework! I have to start from square one.
「宿題をなくした!最初からやり直さなければならない。」
Japan