Suguru

Suguruさん

2024/08/28 00:00

なんてね! を英語で教えて!

冗談を言った時に「なんてね!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 476
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 15:14

回答

・Just kidding!
・I'm just messing with you.

「なんちゃって!」「うっそだよ〜!」という軽いノリの冗談で使います。言ったことが本気じゃないと伝え、場の雰囲気を和らげる一言。真面目な話や相手を傷つける冗談の後には使いにくいので、あくまで明るい場面で使いましょう!

I'm quitting my job and moving to Hawaii tomorrow... Just kidding!
明日仕事辞めてハワイに引っ越すんだ… なんてね!

ちなみに、「I'm just messing with you」は「からかってるだけだよ!」「ちょっと意地悪しちゃった」というニュアンスで、冗談やいたずらで相手を困らせたり驚かせたりした後に使う言葉だよ。深刻な嘘じゃなく、親しい相手との間で「今のナシね!」と笑いに変えたい時にピッタリのフレーズなんだ。

Of course you're the one who has to pay for dinner tonight... I'm just messing with you!
もちろん今夜のディナーは君が払うんだよ…なんてね!

Raiden potato

Raiden potatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/02 21:04

回答

・Just kidding
・Only joking
・Just messing with

1. Just kidding!
冗談だよ!
「なんてね!」と同じく、冗談であることをすぐに伝えるためのフレーズです。

例文
I’m moving to Mars next year… Just kidding!
来年、火星に引っ越すんだ… なんてね!

2. Only joking!
冗談だよ!
特に相手が冗談を真に受けた場合に、冗談であることを明らかにするために使います。「なんてね!」と同様、軽いユーモアを伝えるのに適しています。

例文
You really thought I was serious? Only joking!
本気だと思ったの? なんてね!

3. Just messing with you!
からかってるだけだよ。
messing with you は「あなたをからかっている」という意味です。
この表現は他の物より直接的な表現になります。

例文
I said I was going to quit my job, but I’m just messing with you!
仕事を辞めるって言ったけど、なんてね!

役に立った
PV476
シェア
ポスト