Kaito Iidaさん
2024/08/28 00:00
寝倒れる を英語で教えて!
職場で、同僚に「昨日は疲れすぎて寝倒れたよ」と言いたいです。
回答
・to sleep off a cold
・To be knocked out from exhaustion.
「風邪を寝て治す」という意味のカジュアルな表現です。薬を飲むより「とにかく沢山寝て、汗をかいてスッキリ治しちゃおう!」というニュアンス。
風邪のひき始めに「今日は早く帰って寝るよ」と言いたい時や、風邪気味の友達に「ゆっくり寝て治しなよ」とアドバイスする時などにピッタリです。
I was so exhausted yesterday I just went home and slept it off.
昨日は疲れすぎて、家に帰って寝倒したよ。
ちなみに、「To be knocked out from exhaustion.」は、疲れ果てて気絶するようにバタンと寝てしまう、というニュアンスです。仕事や運動で体力の限界を超え、電池が切れたみたいに倒れ込むような状況で使えます。「昨日は徹夜で、家に帰ったらknocked out from exhaustionだったよ」みたいに言うと、どれだけ疲れていたかが伝わりますよ。
I was so tired yesterday, I was knocked out from exhaustion.
昨日は疲れすぎて、寝倒れたよ。
回答
・doze off
・Fall asleep unconciously
1. Doze off
「寝倒れる」
ただ眠りにつくのではなく、疲れすぎて寝落ちするようなニュアンスで眠ってしまうことを英語では「doze off」という表現で表すことができます。この表現はスラングなので、友達同士や家族動詞など、親しい間柄の間でのカジュアルな場面で使用する方がいいでしょう。
例文:
I was exhausted and dozed off yesterday.
昨日は疲れすぎて寝倒れたよ。
2. Fall asleep unconsciously
「寝倒れる」
「寝倒れる」はそのほかにも、「無意識に」 という意味の形容動詞 unconsciously という単語と、「眠りに落ちる」という意味の「fall asleep」という熟語を使って表すことができます。「fall asleep」のみだと、単に眠りにつくという意味になってしまうので、「無意識に」をつけて「疲れて寝落ちしてしまった」というニュアンスを足してあげましょう。
例文:
I was super tired and fell asleep unconsciously yesterday.
昨日は疲れすぎて寝倒れたよ。
Japan