naitoさん
2024/08/28 00:00
蜂にさされた を英語で教えて!
出先で、友人に「蜂に刺された」と言いたいです。
回答
・I got stung by a bee.
・A bee stung me.
「ハチに刺されちゃった!」というニュアンスです。痛みや驚きを伝えたい時にピッタリ。友達や家族に「さっきハチに刺されてさ〜」と話す時や、刺された直後に周りの人に状況を伝えるカジュアルな場面で使えます。
Ouch! I just got stung by a bee.
うわっ!今、蜂に刺された。
ちなみに、「A bee stung me.」は「ハチに刺されたんだ」と、今まさに起こったことや、過去の出来事を誰かに伝える時に使うシンプルな表現だよ。特定のハチではなく「一匹のハチにやられた」というニュアンスで、会話の中で「聞いてよ、さっき大変だったんだ!」みたいにカジュアルに使えるフレーズなんだ。
Ouch! A bee just stung me.
うわっ!今、蜂に刺された。
回答
・I was stung by a bee.
・I was stung by a hornet.
I was stung by a bee.
蜂にさされた。
sting(stung は sting の過去形、過去分詞形)は、「刺す」「毒を入れる」などの意味を表す動詞ですが、「苦しませる」という意味で使われることもあります。また、bee は「蜂」という意味表す名詞ですが、「ミツバチ」のことを表す表現になります。
I was stung by a bee. What should I do?
(蜂に刺された。どうしたらいいかな?)
I was stung by a hornet.
蜂にさされた。
hornet も「蜂」という意味を表す名詞ですが、こちらは「スズメバチ」のことを表す表現になります。
I was stung by a hornet, so I'm gonna the hospital.
(蜂に刺されたから、病院に行くよ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan