kouno

kounoさん

2024/08/28 00:00

真似しないで を英語で教えて!

友達が私と同じものばかり買うので、「真似しないで」と言いたいです。

0 689
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 15:14

回答

・Don't copy me.
・Stop copying me.

「真似しないで!」という意味で、子供の兄弟げんかから、テストでのカンニング、ファッションやアイデアの盗用まで幅広く使えます。

少しイラッとしたり、冗談っぽく注意したりするニュアンスで、「やめてよ〜」という軽い感じから「本気でやめて」という強い警告まで、言い方や状況次第で意味合いが変わる便利なフレーズです。

Stop copying me and get your own style!
真似しないで、自分のスタイルを見つけなよ!

ちなみに、「Stop copying me!」は日本語の「真似しないで!」に近いフレーズです。兄弟げんかや友達同士のからかい合いで、服装や言動を真似されて「もう、やめてよ!」と、ちょっとイラっとした時や呆れた時に使えます。深刻さよりは、親しい間柄での冗談っぽい抗議のニュアンスが強いです。

Hey, stop copying me! Get your own style.
ねえ、真似しないでよ!自分のスタイルを見つけなよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/03 07:32

回答

・Don't imitate me.
・Don't mimic me.

Don't imitate me.
真似しないで。

don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、imitate は「真似する」「似せる」などの意味を表す動詞ですが、「模範にする」「手本にする」などの意味も表せます。

Don't imitate me. I have that too.
(真似しないで。それ私も持ってるから。)

Don't mimic me.
真似しないで。

mimic も「真似する」という意味を表す動詞ですが、こちらは「ふざけて真似する」「面白く真似する」というニュアンスがある表現になります。

What are you doing? Don't mimic me.
(何やってるの?真似しないで。)

役に立った
PV689
シェア
ポスト