Toresa

Toresaさん

2022/10/04 10:00

不法侵入 を英語で教えて!

壊れた扉から入って夜中にプールで泳いでいた時に「それは不法侵入行為」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,128
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/27 00:00

回答

・Trespassing
・Breaking and entering
・Unlawful entry

Swimming in the pool in the middle of the night through a broken gate is considered trespassing.
壊れたゲートから入って夜中にプールで泳いでいるのは、不法侵入とみなされます。

「Trespassing」は、他人の私有地や禁止区域に許可なく侵入する行為を指す英語です。犯罪行為の一つで、プライバシーや所有権を侵害することから相手を不快にさせる可能性があります。主に警察が現場を押さえる際や、犯罪報道、法律関連の話題で使われます。また、比喩的には、他人のプライバシーや自由を不適切に侵害する行為を指すこともあります。

That's considered breaking and entering.
「それは不法侵入行為とみなされます。」

You know, swimming in the pool in the middle of the night through a broken door qualifies as unlawful entry.
「壊れたドアから入って真夜中にプールで泳ぐなんて、それは不法侵入行為だよ。」

Breaking and enteringと"unlawful entry"はどちらも不法侵入を指す表現ですが、使い方やニュアンスには違いがあります。"Breaking and entering"は通常、侵入者が物理的な力を使って他人の不動産に入る際に使用されます。一方、"unlawful entry"は物理的な破壊行為がなくても、許可なく不動産に入る行為を指します。したがって、"Breaking and entering"には窓を割って入るなどの攻撃的なイメージがあるのに対し、"unlawful entry"はより広範で一般的な表現となります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/10 19:06

回答

・trespass

trespassは"侵入する、 侵害する、迷惑をかける、違反する"という意味の動詞です。

Entering through a broken door and swimming in the pool in the middle of the night is trespassing.
『壊れた扉から入って夜中にプールで泳ぐのは不法侵入行為だ』

ちなみに不法侵入者はa trespasserで表現出来ます。

I found a trespasser and called the police.
『不法侵入行為を見つけたので警察に連絡した』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,128
シェア
ポスト