YUKIKOMoritaさん
2024/03/07 10:00
猿が侵入してきた を英語で教えて!
家の窓を開けていたら猿が入ってきたので、猿が侵入してきたと言いたいです。
回答
・A monkey got in.
・A monkey broke in.
・A monkey found its way inside.
A monkey got in through the window.
窓から猿が入ってきた。
A monkey got in. は「猿が入ってきた」という意味で、驚きや困惑を伴う状況を表現する際に使えます。例えば、家や職場に突然猿が入ってきたときの驚きや混乱を伝える時に適しています。このフレーズは予期せぬ出来事や混乱を引き起こす何かが入ってきたことを強調するためにも使われることがあります。日常会話やストーリーの中で、意外な展開やハプニングを強調するシーンに適しています。
A monkey broke in through the open window.
窓を開けていたら猿が入ってきた。
A monkey found its way inside through the open window.
窓を開けていたら猿が入ってきた。
「A monkey broke in.」は、猿が強引に侵入したというニュアンスがあります。例えば、窓を壊したり、ドアをこじ開けたりして入った場合に使われます。一方、「A monkey found its way inside.」は、猿が自然に、または偶然に中に入ってきたという意味です。例えば、開いている窓やドアから迷い込んだ場合に使用されます。前者は侵入の強さや意図を強調し、後者は偶然性や自然な流れを強調します。
回答
・monkeys broke into
「猿」を英語で表現すると monkeys となります。また、broke は break の過去形であり broke into で「侵入した」という熟語表現になります。
例文
Monkeys broke into my house when I opened the window.
窓を開けたとき、猿が侵入してきました。
※ when 「~の時」※ open the window 「窓を開ける」
ちなみに、「侵入者」を英語では intruder となります。intrude で「侵入する」という動詞になります。
例文
It seems that there are intruders in this building.
この建物の中に侵入者がいるようです。
※ seem that 「~のようだ」※ in this building 「建物内に」