Tinkaさん
2022/10/04 10:00
不通 を英語で教えて!
大きな地震が起きた時に「新幹線は不通になる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Out of service
・Not working
・Inoperative
The bullet train is out of service due to the big earthquake.
新幹線は大きな地震が原因で運行が停止しました。
「Out of service」は、「運用外」や「使用不能」を意味する英語のフレーズです。機器や装置、設備、サービスなどが一時的にまたは恒久的に利用できない状態を指すことが多いです。たとえば、エレベーターや公共のトイレ、ウェブサイトなどが故障やメンテナンスのために使用できない時に「Out of service」を使います。他にも、定期的な検査や修理のために運行を停止しているバスや電車、飛行機などに対しても使用されます。
The bullet train is not working due to the big earthquake.
大きな地震のため新幹線が運転停止しています。
The Shinkansen has become inoperative due to the major earthquake.
大きな地震が原因で新幹線は運行不能になった。
Not workingと"Inoperative"はどちらも何かが機能しない、作動しないことを示しています。しかし、使われる文脈は少し異なります。"Not working"は一般的な日常会話でよく使われ、物や人の機能やパフォーマンスが適切でないことを指します。例えば、テレビが壊れている場合や誰かが仕事をしていない場合などです。"Inoperative"はより公式で技術的な文脈で使われ、通常は機械やシステムが機能しないことを示します。例えば、エレベーターが動かない、コンピューターシステムがダウンしている、などの状況で使われます。
回答
・out of service
・be cut off
out of service
理由にかかわらず"利用ができない"ということを表現しているのがour of serviceです。
Shinkansen trains will be out of service in the event of a major earthquake.
『大きな地震が起きた時に新幹線は不通になる』
be cut offは"不通になる、切れる、途絶する"という意味を持ちます。
The water supply was cut off by a major typhoon.
『大きな台風の影響により水道が不通になった』
ご参考になれば幸いです。