Tiberia

Tiberiaさん

2022/10/04 10:00

不測の事態 を英語で教えて!

電車の故障にて運休となったので、「不測の事態が起こり、仕事に遅れてしまいました」と言いたいです。

0 691
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/27 00:00

回答

・Unexpected situation
・Unforeseen circumstance
・Unpredictable event

I encountered an unexpected situation with the train malfunctioning, causing me to be late for work.
予期せぬ状況(電車の故障)に遭遇し、仕事に遅れてしまいました。

「Unexpected situation」とは「予期しない状況」を指します。日々の生活や業務中に起こる計画外や予測外の出来事や問題を指す表現です。例えば、旅行中に天候が急変したり、会社のプロジェクトが突如として予算削減を命じられたりした場合などに使われます。また、想定外の成功体験や嬉しい出来事にも用いることができます。

Due to an unforeseen circumstance, the train broke down and I was late for work.
不測の事態により、電車が故障してしまったことで、仕事に遅れてしまいました。

An unpredictable event occurred with the train breaking down, causing me to be late for work.
予測不能な事態が発生し、電車が故障したため、仕事に遅れてしまいました。

Unforeseen circumstanceと"unpredictable event"は似た意味を持つが、微妙な使い分けがある。"Unforeseen circumstance"は、計画や期待がうまくいかない理由を説明するのによく使われ、さらに特定の結果を生じさせた特定の状況を指すことが多い。例えば、「交通渋滞のために会議に遅れた」のような状況で使われます。一方、"unpredictable event"は予測不可能な出来事全般を指し、大きなスケールの出来事を指すことが多い。災害や事故など突発的な大きな出来事に使われます。それぞれの文脈で、これらのフレーズは適切に使い分けられます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/10 13:23

回答

・unforeseen circumstances
・unexpected event

unforeseen circumstances
unforeseenは"予期しない、不測の、思いがけない"という意味
circumstanceは"事情、状況、環境、境遇"という意味を持ちます。

I was late for work due to unforeseen circumstances, as the train was canceled due to a malfunction.
『電車の故障にて運休となったので、不測の事態が起こり仕事に遅れてしまいました』

unexpected eventで"予測出来ないこと"という意味です。
An unexpected event occurred that no one wanted.
『誰も望んでいない不測の事態が起こった』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV691
シェア
ポスト