MIKIKOさん
2024/08/28 00:00
騒音被害 を英語で教えて!
電話で、警察に「騒音被害に遭いました」と言いたいです。
回答
・suffering from noise pollution
・Dealing with a noise disturbance.
「騒音に悩まされている」というニュアンスです。工事の音、近所のパーティー、大通りの車の音など、自分ではどうにもできない不快な音にうんざりしている状況で使えます。「近所の犬が夜中に吠え続けて、もうノイローゼだよ」のような、迷惑で困っている気持ちを表すのにピッタリな表現です。
I'd like to report a disturbance; I'm suffering from noise pollution from my neighbors.
近所の騒音被害に遭っているので、迷惑行為として通報したいのですが。
ちなみに、「Dealing with a noise disturbance.」は「騒音トラブルに対応中」くらいの感じです。隣の部屋がうるさくて大家さんに相談したり、パーティーの騒音で警察を呼んだりするような状況で使えます。ちょっとした迷惑から深刻な問題まで、騒音に対処している時に幅広く使える便利な表現ですよ。
I'm calling because I'm dealing with a noise disturbance.
私は騒音被害に遭っているのでお電話しました。
回答
・noise disturbance
・noise pollution
1 I have suffered from noise disturbance.
騒音被害に遭いました。
構文は、現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞[suffered])に副詞句(from noise disturbance)を組み合わせて構成します。
「~から被害を受ける」の複合動詞「suffer from」としても覚えましょう。
2 Noise pollution has afflicted me.
騒音公害に悩まされています。
構文は、現在完了形(主語[Noise pollution]+助動詞[has]+過去分詞[afflicted:苦しめる])に目的語(me)を加えて構成します。
Japan