Rei

Reiさん

2024/08/28 00:00

逆転勝ち を英語で教えて!

ゲームなどで使える「逆転勝ち」は英語でなんというのですか?

0 473
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・A comeback victory
・To pull off an upset win

「Comeback victory」は、負けそうな状況から奇跡的にひっくり返して勝つ「逆転勝利」のことです。

試合終了間際や最終回など、土壇場での劇的な勝利を指し、「もうダメかと思った!」という劣勢からの大逆転劇のニュアンスが強いです。スポーツの試合でよく使われ、観客が一番盛り上がる熱い勝ち方です!

Wow, that was an incredible comeback victory!
ワオ、信じられないような逆転勝ちだったね!

ちなみに、「to pull off an upset win」は、誰もが「絶対負ける」と思っていた弱小チームや選手が、奇跡的に強敵を打ち破る「大番狂わせ」を演じた!という劇的な状況で使えます。スポーツの試合や選挙など、予想外の結末にワクワクする場面にピッタリな表現ですよ。

Our team was losing the whole time, but we managed to pull off an upset win in the final minute.
私たちのチームはずっと負けていましたが、最後の1分でなんとか逆転勝ちすることができました。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/31 05:48

回答

・come-from-behind victory
・upset victory

「逆転勝ち」は上記のように表現することができますが、それぞれニュアンスが違います。状況によって使い分けましょう。

1. 「come from behind」は「後ろから来ると」という意味で、下位からあがってきたというニュアンスがあります。
「come-from-behind victory」と「- (ハイフン)」でつなげることで、形容詞として扱うことができ、「後ろから来た勝利」、つまり「逆転勝ち」を意味します。

The team managed a come-from-behind victory in the final minutes of the game.
チームは試合の最後の数分で逆転勝ちを収めた。

manage: 収める

2. 「upset」は「動揺する」という意味で、「upset victory」は特に「予想外の勝利」や「格上の相手に勝つ」というニュアンスが強いです。

It was an incredible upset victory against the champions.
それはチャンピオンに対する驚くべき逆転勝利だった。

役に立った
PV473
シェア
ポスト