hanamura さん
2024/08/28 00:00
爆食いする を英語で教えて!
失恋したので、「今日は爆食する」と言いたいです。
回答
・to pig out
・I'm going to stuff my face tonight.
「pig out」は「大食いする」「ドカ食いする」という意味のスラングです。豚のようにがつがつと、たくさん食べる様子を表します。
パーティーでピザを思いっきり食べたり、ストレス発散でアイスを好きなだけ食べたりする時にぴったり。「昨日の夜、ポテチでやっちゃった(pigged outした)よ〜」のように、少し罪悪感を感じつつも楽しんで食べた、というニュアンスでよく使われます。
I just got my heart broken, so I'm going to pig out on ice cream tonight.
今夜は失恋したから、アイスクリームを爆食するつもり。
ちなみに、「I'm going to stuff my face tonight.」は「今夜は思いっきり食べるぞ!」「たらふく食ってやる!」といったニュアンスです。ダイエットなどを忘れて、お腹いっぱいになるまで好きなものを詰め込むような、少しユーモラスでくだけた表現。食べ放題やパーティー、頑張った後のご褒美ごはんなどの場面で使えます。
I'm so heartbroken. I'm going to stuff my face tonight with ice cream and pizza.
すごく傷心してる。今夜はアイスとピザで爆食する。
回答
・binge eat
・eat my feelings
「爆食いする 」は、上記のように表現することができます。
1. 「binge」は「ビンジ」と読み、最初の「i」にアクセントを置きます。「一度に大量に食べる」という意味を持っています。特に感情的な理由で食べ過ぎる状況を示します。
I’m going to binge eat today because of the breakup.
失恋したので、今日は爆食いする。
breakup: 失恋
2. 「eat my feelings」は「私の感情を食べる」と直訳できますが、ストレスや悲しみを食べることで紛らわすことを意味するカジュアルな表現です。
I’m planning to eat my feelings today after the breakup.
失恋したので、今日は気持ちを紛らわすために爆食いするつもり。
Japan