Toru

Toruさん

2024/08/28 00:00

自慢話をする を英語で教えて!

カフェで、友達に「あの子は自慢話ばかりするよね」と言いたいです。

0 387
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・To brag about something
・To toot your own horn

「brag about」は、自分の成功や持ち物、才能などを「どうだ、すごいだろう!」と得意げに自慢する、少し鼻につく感じのニュアンスです。

例えば、テストで満点を取った友達が「俺、満点だったわ〜」と何度も言ってくるような状況で使えます。謙虚さの反対で、ちょっと「イラッ」とさせる自慢話に使われることが多い言葉です。

She's always bragging about how much money she makes.
彼女、いつもどれだけ稼いでるか自慢してくるよね。

ちなみに、「toot your own horn」は、自分の手柄や成功を自らアピールする、いわゆる「自画自賛」のことです。普通は少し照れくさかったり、自慢に聞こえたりする場面で「自分で言うのもなんだけど…」という前置きと共に使われることが多い、ユーモラスな表現ですよ。

She's always tooting her own horn, isn't she?
彼女、いつも自慢話ばかりしてるよね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/02 01:16

回答

・talk about oneself
・brag

「自慢話をする」は、上記のように表現することができます。

1. 「talk about oneself」は、「自分自身の話をする」という意味で、自分の話ばかりをする、「自慢話をする」時にも使うことができる表現です。

That person always talks about themselves and never listens to others.
あの子は自慢話ばかりして、他の人の話を聞こうとしない。

「themselves」は特定の性別を表さない時に、単数形としても使うことができます。

2. 「brag」は「自慢する、鼻にかける」という意味の動詞です。「自慢する」は他にも「boast」という動詞がありますが、こちらは「boast」に比べて話し手の「高慢さ」が強調されます。

That person is always bragging about their achievements.
あの子は自分の成果について自慢ばかりしている。

achievements: 成果、功績

役に立った
PV387
シェア
ポスト