Rinasanさん
2023/07/31 16:00
自慢話 を英語で教えて!
学校で、友達に「最近の自慢話を教えて」と言いたいです。
回答
・boast
Tell me about your recent boast.
最近の自慢話を教えて。
boast:自慢話(名詞)自慢する、誇らしげに話す、豪語する(動詞)
boastは嫌味などなく、ただ単純に自分の成績や結果に誇りを持って話している
というニュアンスを含んでいます。
また、自分のこと以外にも尊敬している人のことを他人に話すときにも使えます。
造語でスラングの"boatagram"という言葉もあります。これはInstagramに自慢したいことを
載せることを指します。よくティーンエイジャーが画面上で使用しています。
例
Your parents always boast about your ability of sports.
あなたの両親はいつもあなたのスポーツの才能について自慢しています。
回答
・Bringing up one's accomplishments.
・Blowing one's own trumpet.
I recently won first place in a singing competition.
最近、歌のコンテストで一位になりました。
自分の成果を話すことは、自己アピールや自己主張の一つの方法です。自信を持って自分の実績を伝えることで、他人に自分の能力や価値を示すことができます。また、仕事や学校の面接、プレゼンテーションなどで自分の実績をアピールすることは重要です。ただし、適切なタイミングや場面で行うことが大切であり、自慢や傲慢さを感じさせないように気をつける必要があります。
I've been working really hard at the gym lately and I've managed to increase my bench press by 20 pounds!
「最近、ジムで本当に頑張っていて、ベンチプレスを20ポンド増やすことができました!」
自慢することや自己宣伝することは、英語圏の日常生活でよく使われます。"Bringing up one's accomplishments"は、自分の成果や成功を話題に出すことで、自己アピールや自信を示す場合に使用されます。一方、"Blowing one's own trumpet"は、自分自身を褒めたり宣伝したりすることで、他人に自分の優れた点をアピールする場合に使われます。