oritaさん
2024/08/28 00:00
埋め尽くす を英語で教えて!
コンサート会場で、友達に「人で埋め尽くされているね」と言いたいです。
回答
・Completely covered in/with.
・Blanketed in stars
「~でびっしょり」「~まみれ」「~だらけ」といった、何かにすっぽり覆われている状態を表す表現です。
雪で真っ白な山、泥だらけの犬、チョコレートでコーティングされたケーキなど、良いことにも悪いことにも使えます。「in」と「with」はほぼ同じ意味で使えますよ!
The venue is completely covered with people.
この会場、人で完全に埋め尽くされているね。
ちなみに、「Blanketed in stars」は「星の毛布に覆われている」が直訳で、「満天の星」や「星で埋め尽くされた空」というニュアンスです。キャンプや旅行先で、息をのむほど美しい星空を見た時に「空が星でいっぱいだね!」と感動を伝えるのにぴったりな、ロマンチックで詩的な表現ですよ。
Look at this place! It's blanketed in stars tonight.
見てよここ!今夜はスターで埋め尽くされているね。
回答
・pack
・crowd
「埋め尽くす」は英語で上記のように表現することができます。
1. 「pack」は「(持ち物をカバンなどに)詰める」または「(人が場所に)群がる」という意味で、「埋め尽くす」のニュアンスを表すことができます。「パック詰め」のような表現は日本語でもよく見ますね。
Wow, it’s packed with people here!
うわー、ここは人で埋め尽くされているね!
「埋め尽くされている」は受け身の形なので「be packed」と受動態にします。
2. 「crowd」は「押し寄せる、群がる」という意味です。名詞で「群衆、人混み」という意味もあります。
The concert hall is completely crowed with people.
コンサートホールは完全に人で埋め尽くされているね。
completely: 完全に
Japan