Hiroaki

Hiroakiさん

2024/08/28 00:00

くだらない を英語で教えて!

話が面白くなかったので、「くだらない話をしてごめんね」と言いたいです。

0 188
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・That's ridiculous.
・That's silly.

「ばかげてる!」「ありえない!」という意味で、相手の言動や状況が常識外れだと感じたときに使います。呆れたり、少し怒ったりするニュアンスです。

例えば、法外な値段を提示された時や、非現実的な要求をされた時に「そんなの馬鹿げてるよ!」という気持ちで使えます。親しい間柄なら冗談っぽくも使えます。

Sorry, that was a ridiculous story.
くだらない話をしてごめんね。

ちなみに、「That's silly.」は「ばかげてるね」「くだらない(笑)」といったニュアンスで、相手の言動が少し間抜けで面白い時や、可愛らしくておかしいと感じた時に使う親しみを込めた表現です。深刻な非難ではなく、笑いながら軽くツッコむような場面でよく使われます。

Sorry for that story, that's silly of me.
くだらない話をしちゃってごめんね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/06 05:34

回答

・nonsense
・pointless

nonsense
くだらない

nonsense は「無意味な」という意味を表す形容詞ですが、よく「馬鹿げた」「くだらない」などの意味でも使われます。また、名詞として「無意味」「くだらないこと」などの意味も表せます。

Sorry for the nonsense talk.
(くだらない話をしてごめんね。)

pointless
くだらない

point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、「要点」「核心」などの意味も表せるので、pointless で「要点のない」「くだらない」などの意味を表せます。

We don't need the pointless opinions, so don't give them.
(くだらない意見は必要ないから、言わなくていいよ。)

役に立った
PV188
シェア
ポスト