Kazue

Kazueさん

2024/08/28 00:00

感情移入 を英語で教えて!

本を読んだときに使う「主人公に感情移入した」は英語でなんというのですか?

0 252
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・I really identified with the main character.
・I really felt for the main character.

映画や小説の主人公に、まるで自分のことのように感情移入したときに使うピッタリな表現です。「主人公の気持ち、めっちゃわかる!」「自分と重なる部分があって、すごく共感した」という感じです。感想を語り合う場面で「あの主人公、自分かと思ったよ」なんて言う時に使えます。

I really identified with the main character in this book.
この本の主人公にすごく感情移入しちゃった。

ちなみに、「I really felt for the main character.」は「主人公にすごく同情しちゃった」「主人公の気持ちが痛いほどわかったよ」というニュアンスで使えます。物語の主人公が辛い目にあったり、不憫な状況に置かれたりした時に、自分のことのように胸が痛んだり、気の毒に思ったりした気持ちを表すのにぴったりの表現です。

I really felt for the main character when she lost her family.
主人公が家族を失った時、本当に感情移入してしまいました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 10:16

回答

・empathize with
・connect emotionally with

「主人公に感情移入した」を含む例文を紹介します。

1 As I read the novel, I empathized with the protagonist and felt their struggles deeply.
小説を読んでいるうちに、私は主人公に共感し(主人公に感情移入し)、彼らの苦悩を深く感じました。

構文は、従属副詞節(As I read the novel)の後に主節(I empathized with the protagonist and felt their struggles deeply)を続けて構成します。

2 Throughout the story, I connected emotionally with the main character and understood their journey.
物語全体を通して、私は主人公に感情移入し、彼らの旅を理解しました。

構文は、副詞句(Throughout the story)の後に第一文型(主語[I]+動詞[connected])に副詞[emotionally]と副詞節[with the main character]を組み合わせた文節と第三文型(主語[I-省略]+動詞[understood]+目的語[journey])の等位節を続けて構成します。

役に立った
PV252
シェア
ポスト