
Harryさん
2025/04/01 10:00
感情移入 を英語で教えて!
物語や他人の立場に入り込む「すぐ感情移入しちゃう」は英語でどう言いますか?
回答
・Be empathized
・Put too much of oneself into 〜
1. Be empathized with 〜
感情移入
誰かの気持ちや感動する出来事、物語などに心が揺れ、動かされることを「感情移入(する)」と言いますが、これを英語では「主語 + be動詞 + empathized」という表現と語順で表します。
主語には、感情移入をした本人の名前や I, You, He, She, We, They などの代名詞を当てはめましょう。
例文:
I am easily empathized.
すぐ感情移入しちゃう。
2. Put too much oneself into 〜
感情移入
そのほかにも、「〜に入れる」という意味のある put into という熟語を使って表す事もできます。
Put とinto の間に、直訳すると「たくさんのその人自身」という意味になる too much of oneself を当てはめましょう。
Oneselfは、myself, yourself, himself, herself, ourselves, themselves のいずれかを文脈に合わせて用いましょう。
例文:
I put too much of myself into many things.
すぐ感情移入しちゃう。