Shirley

Shirleyさん

Shirleyさん

百も承知 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

わざわざ言われなくても分かっているので「そんなの百も承知だよ」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/27 00:00

回答

・Fully aware
・Well aware
・Perfectly aware

I'm fully aware of that, you don't have to tell me.
そんなの百も承知だよ、わざわざ言われなくても分かってるから。

「Fully aware」は「十分に認識している」「完全に理解している」という意味を持つ英語表現です。何か事実や情報を把握し、その意義や影響を完全に理解している状態を指します。具体的なシチュエーションとしては、例えば会議で新プロジェクトの詳細が発表された後、全てのポイントを理解したことを示すために「I'm fully aware of the project details」と言えます。また、問題やリスクを完全に理解している状態を表すのにも使えます。

I'm well aware, there's no need to tell me.
「すでによく知っているから、わざわざ言わなくてもいいよ。」

I'm perfectly aware of that, you don't need to tell me.
「そんなの百も承知だよ、わざわざ言わなくていいよ。」

Perfectly awareは完全に知っている、全て理解していることを強く表現するときに使います。一方、"Well aware"はある程度把握している、認知していることを示しますが、"Perfectly aware"ほど全くの理解を示す訳ではありません。例えば、指示が全く理解できているときは"Perfectly aware"、リスクについては知ってはいるが詳細までは分からないときは"Well aware"と使い分けます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/20 20:24

回答

・be well aware of
・be well aware that SV

わざわざ言われなくても分かっているので「そんなの百も承知だよ」という場合ですが、
言われなくてもわかる=その認識がある(強く)

こんなニュアンスだと思います。
その時に使えるフレーズが下記です。

be well aware of
be well aware that SV

aware で認識という意味になります。

I am well aware of our meet-up time !!!
It is 11 am, right ???

待ち合わせの時間の認識はすごく持っています。
それは、11時でしょ???

こんな感じに表すことができます。

0 261
役に立った
PV261
シェア
ツイート