maika

maikaさん

2024/08/28 00:00

気にかける を英語で教えて!

感謝を伝える時に使う「気にかけてくれてありがとう」は英語でなんというのですか?

0 850
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・To be concerned about someone
・To keep someone in your thoughts.

「be concerned about someone」は、誰かの安否や状況を気にかけている、というニュアンスです。「心配している」よりも少し落ち着いていて、相手の幸せや健康を気遣う、より深い思いやりを表します。

友人や家族が悩んでいる時や、体調を崩している時などに使えます。

Thank you for being concerned about me.
気にかけてくれてありがとう。

ちなみに、「To keep someone in your thoughts.」は、相手が大変な時や離れている時に「あなたのことを気にかけているよ」「心の中で応援しているよ」と伝える温かい表現です。病気の人を励ましたり、遠くの友人を想う時などに使えます。

Thank you for keeping me in your thoughts.
私のことを気にかけてくれてありがとう。

eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/06 22:42

回答

・to care

to care は「気にかける」という意味です。

Thank you for always caring about me.
「いつも気にかけてくれてありがとう」

Thank you for always thinking about me.
「いつも(考えて)気にかけてくれてありがとう」

他にも、ネイティブスピーカーがよく使う「気にかけてくれてありがとう」という意味の言い回しとして、下記があげられます。

Thank you for your consideration.
Thank you for your thoughts.
It is very thoughtful of you.

是非使ってみて下さいね!

役に立った
PV850
シェア
ポスト