Rinasanさん
2024/08/28 00:00
パサパサ を英語で教えて!
乾燥しているので、肌がパサパサですと言いたいです。
回答
・This chicken is so dry.
・This chicken is tough and chewy.
「このチキン、パッサパサだね!」という意味です。
水分がなくて美味しくない、というネガティブな感想を表すフレーズです。レストランで出てきた料理や、自分で作った料理がイマイチだった時に使えます。親しい間柄なら、友達が作った料理への感想としても使いますが、少し気まずくなる可能性もあるので言い方には注意しましょう!
My skin feels as dry as this chicken.
私の肌、このチキンみたいにパサパサ。
ちなみに、"This chicken is tough and chewy." は、お肉が硬くて噛み切りにくい、ちょっと残念な状態を表す定番フレーズです。レストランで出てきたお肉が期待外れだった時や、自分で作った料理が失敗しちゃった時に「このお肉、硬くてパサパサだね…」という感じで使えますよ。
My skin is so dry and flaky.
私の肌、乾燥してカサカサだわ。
回答
・Dry
英語にはパサパサと言う単語はないため、「乾燥している」ことを表現するには上記の単語を使用します。
Dry は「乾燥した」「乾いた」という意味があり、さまざまなものに対して使えます。
また「肌がパサパサしている=乾燥肌」と表現したい際には dry skin と言います。
例文
My skin is dry so I need to moisturize it often.
私の肌は乾燥しているので、度々保湿をしないといけない。
I have dry skin so I do a face mask after I take a shower every night.
乾燥肌なので毎晩シャワー後に顔用のパックをする。
Japan