J Kanedaさん
2024/08/28 00:00
コーヒーかすは捨てないで を英語で教えて!
植物の肥料に使えるらしいので、「コーヒーかすは捨てないで」と言いたいです。
回答
・Don't throw out the coffee grounds.
・Save the coffee grounds.
「コーヒーかす、捨てないでね!」という感じです。単に「捨てるな」という命令ではなく、「消臭剤や肥料として再利用するから取っておいて」というポジティブなニュアンスが含まれています。家族や友人など、親しい間柄で使うカジュアルな表現です。
Hey, don't throw out the coffee grounds; I heard they're good for the plants.
ねえ、コーヒーかすは捨てないで。植物に良いらしいから。
ちなみに、「Save the coffee grounds.」は「コーヒーかす、捨てないで取っておいて」という意味だよ。消臭剤や肥料として再利用できるから、後で何かに使う目的で頼む時にぴったりの一言。家庭やカフェで気軽に使える便利なフレーズなんだ。
Save the coffee grounds, they're good for the plants.
コーヒーかすは取っておいて、植物に良いから。
回答
・don’t throw away the coffee grounds.
・keep the coffee grounds for me.
1. Please don’t throw away the coffee grounds.
コーヒーかすは捨てないで
Please don’t throw away は「捨てないでください」という意味で、丁寧な依頼の表現です。the coffee grounds は「コーヒーかす」を指します。
2. Please keep the coffee grounds for me.
コーヒーかすは捨てないで
Please keep は「保存しておいてください」という意味で、the coffee grounds は「コーヒーかす」を指します。keepのほかにも save「保存する」が使えます。
1と2でそこまでニュアンスは変わりませんので、どちらを使っていただいても構わないです。
Japan