yokoさん
2024/04/16 10:00
これは捨てられない を英語で教えて!
昔から大事に取ってある物なので、「これは捨てられない」と言いたいです。
回答
・I can't part with this.
・I can't bring myself to throw this away.
「これは手放せないな」「どうしても捨てられない」という意味です。物に対して強い愛着や思い出があるときに使います。
例えば、古いけど大切なプレゼントや、子供が作った作品などを見て「愛着があって捨てられないんだ」という気持ちを伝えるのにピッタリな、温かいニュアンスのフレーズです。
I've had this since I was a kid. I just can't part with it.
子供の頃から持ってるんだ。どうしても手放せないよ。
ちなみに、"I can't bring myself to throw this away." は、ただ「捨てられない」というより「どうしても捨てる気になれないんだ」という感情的なニュアンスです。思い出の品や愛着がある物に対して、理屈じゃなく心が抵抗している感じ。大掃除中、古い手紙や子供の工作を見てつい呟いちゃう、そんなシチュエーションにぴったりです。
I've had this since I was a kid. I just can't bring myself to throw this away.
これは子供の頃から持っているんだ。どうしても捨てられないよ。
回答
・I can’t throw this away.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「これは捨てられない」は英語で上記のように表現できます。
throw awayで「〜を捨てる」という意味になります。
例文:
It's something I've treasured for a long time, so I can’t throw this away.
昔から大事に取ってある物なので、これは捨てられないです。
* treasure 〜を大切にする
(ex) I will treasure this gift forever.
私、この贈り物、永遠に大切にします。
I can’t throw it away because it is very important for me.
大切なので、これは捨てられないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan