kazukiさん
2024/08/28 00:00
コロナ疲れ を英語で教えて!
パンデミックが長引いたので、「みんなコロナ疲れしている」と言いたいです。
回答
・pandemic fatigue
・COVID burnout
「パンデミック疲れ」のこと。コロナ禍のような長引く制限や自粛生活、将来への不安などからくる、心と体の疲れや「もううんざり…」という気持ちを表す言葉です。
友達との会話で「最近やる気出ないんだよね、パンデミック・ファティーグかな」のように、気軽に使える言葉ですよ。
I think everyone is experiencing some serious pandemic fatigue at this point.
みんな、この時点でもう深刻なコロナ疲れを経験していると思うよ。
ちなみに、COVID burnoutはコロナ禍のストレスが原因の燃え尽き症候群のこと。在宅勤務でオンオフが曖昧になったり、外出自粛で気分転換できなかったり…。そんな特有の疲れや無気力感を指す言葉で、「最近コロナ疲れでバーンアウト気味なんだ」みたいに気軽に使えるよ。
The pandemic has been going on for so long; I think everyone has COVID burnout.
パンデミックが長引いているので、みんなコロナ疲れしていると思います。
回答
・COVID fatigue
COVID fatigue は、「コロナ疲れ」という意味です。fatigueが「疲弊」という名詞になります。
例文
I’m sick and tired of COVID-19.
コロナにうんざりしている
sick and tiredは「うんざりしている」や「飽き飽きしている」という意味で、強い嫌悪感や疲労感を表現するフレーズです。
I’ve had enough of the coronavirus.
コロナにはもう十分だ。
I’ve had enough は「もう十分だ」や「もうたくさんだ」という意味で、これ以上は耐えられないという強い感情を表現します。enough はよく使われます。いじめっ子に対して、「もう十分だろ!」と言いたい時に使います。
是非、使ってみてください!
Japan