Hayataさん
2024/08/28 00:00
越境する を英語で教えて!
ヨーロッパを車で旅行している友人がいるので「越境するならパスポートを持って行った方がいい」と言いたいです。
回答
・to cross the border
・to go over the border
「国境を越える」という意味で、物理的に国から国へ移動する時に使います。旅行や出張で「メキシコとの国境を車で越えたよ」のように、日常会話で気軽に使える表現です。密入国のようなネガティブな意味合いは特にありません。
You should take your passport with you if you're going to cross the border.
国境を越えるなら、パスポートを持って行った方がいいよ。
ちなみに、「go over the border」は国境を越えるという意味ですが、単に移動するだけでなく「密入国する」といったニュアンスで使われることも多いです。ニュースや映画などで、不法な越境の場面でよく耳にする表現ですよ。
If you're going to go over the border, you should take your passport with you.
越境するなら、パスポートを持って行った方がいいよ。
回答
・cross borders
・travel across borders
「越境する」とは、境界線を越えることを意味しますが、今回の場合は「国境線を越える」ことを表しています。英語では上記のように表現することができます。
1. 「cross」は「渡る」や「越える」を表し、「borders」は「国境」の複数形です。合わせて、「越境する」のニュアンスを表すことができます。
If you're going to cross borders, you should bring your passport with you.
越境するならパスポートを持って行った方がいい。
2. 「travel across borders」も「越境する」という意味で使われます。「travel」は「旅行する」を意味し、「across」は「~を越えて」を表します。
If you plan to travel across borders, make sure to have your passport.
もし越境する予定なら、パスポートを必ず持っていってください。
make sure: 必ず〜する
Japan